Blogs de la Zona Pulp

¿Te gustaría tener tu propio blog?

¿Se debería doblar el cine español?

La respuesta es sí, bueno, en algunos casos claro que sí. Todo depende del actor, y si no está a la altura, pues doblador de voz al canto, que para eso tenemos muy buenos dobladores en nuestro país.

Vengo de ver dos películas españolas y muy distintas: Una, «El Capitán Trueno», de la que no quisiera hacer demasiada sangre, pues el intento de trabajar este tipo de géneros por estas tierras ya es loable de por sí; y la otra «Mientras Duermes», de uno de mis actores españoles preferidos Tosar, e intentaré usar ambos ejemplos para acercar una realidad "oculta": la voz de los actores.

Lo cierto es que en España tenemos un altísimo nivel en cuanto a dobladores de voz; un nivel que viene de muchos años atrás, y por desgracia, en contraste con la pésima dicción o entonación de la mayoría de actores, tanto de series como de películas, de hoy en día. Trataré el tema sin nombres para no levantar suspicacias, pero es una realidad que ya he visto comentada en muchos foros.

Todos sabemos que el cine español, salvo excepciones, no es competitivo. La mayoría de películas resultan monotemáticas, aburridas, y aunque en los últimos años poco a poco nos vamos desprendiendo de esa herencia «almodovariana», muy en contra de los principios CiFi, del género de terror, horror, y un largo etcétera de etiquetas que bien podríamos agrupar en torno al concepto simple y efectivo de PULP, lo cierto es que algunas cosas siguen «chirriando».

Uno de los aspecto que hizo grande al cine extranjero —principalmente americano—, fue sin duda alguna la calidad de las voces de doblaje... ¡sublimes! Esos dobladores eran unos cracks en toda regla. Voces como las de Clint Eastwood, Charlton Heston, y muchos otros fueron los que hicieron grande el cine, y por desgracia, a excepción de algunos más conocidos, nadie a pie de calle sabría nombrar al actor español que está detrás de esas voces; voces que con tan solo escucharlas con los ojos cerrados ya te ponen los pelos como escarpias.

El doblaje de la voz es imprescindible cuando el actor tiene una dicción desastrosa, una mala entonación, o una voz fuera de lugar con el tipo de personaje que está interpretando. Esto es así, y por muy buen actor que sea, si no se le dobla la voz, sus escenas tendrán menos credibilidad que un chicle de madera.

El tema de la voz no suele ser demasiado relevante en las series televisivas de corte cotidiano, pues reflejan la idiosincrasia de las personas normales y corrientes que viven el día a día, y eso está muy bien. Pero la cosa cambia cuando quieres hacer una película a lo grande y fuera de ese tipo de contextos; es decir, una epopeya, una historia épica, o un terror venido del más allá. Puede hacer gracia, pero no pega un alienígena con «acento», ni un superhérore con voz de pito.

Respecto a las dos películas que cite en un inicio, pues vemos las dos caras de la moneda. «El Capitán Trueno» es una película infumable, pero si cierras los ojos y te dejas guiar por las voces, el resultado es aún mucho peor. Por poner un ejemplo de grandes películas y grandes voces en aventuras medievales... ¿Por qué no le echáis un vistazo, o mejor dicho, escucháis la voz de Richard Bone en el Señor de la Guerra? ¡Ahí está la diferencia! Y ése es solo un ejemplo, tan solo uno de ellos. Muy útil y aconsejable la web El Doblaje para averiguar las identidades de los dobladores de voz en cualquier película que se os ocurra.

En cuanto a «Mientras Duermes», la cual es una película que me ha gustado a pesar de parecerse demasiado a otra reciente y protagonizada por Hillary Swank «La víctima perfecta, 2011», tenemos el efecto que os comenté antes. Aquí las voces, te podrán gustar más o menos, pero son acordes a los personajes y la trama; no desentonan. ¿Pero..., y si el contexto fuese otro? ¿Ésas voces pegarían en una película medieval, en una space opera?

La voz es muy importante ¿por qué no se le da el tratamiento adecuado? ¿Por qué el cine español obvia estos aspectos?

La Teoría de la Evolución es mentira
El beso de una hormiga, te salvará la vida.

Comments

 
No comments yet
Already Registered? Login Here
Guest
Martes, 27 Junio 2017

Captcha Image

Blogs: Últimas Entradas!

sucker
13 Octubre 2012
Cine y TV
BattleShip 2012, una versión disparatada del clásico juego de mesa Hundir la Flota, a la que acaba de salirle una copia aún más increible: American Warships Acercarse a la crítica, para ver que se dice de esta película es perder el tiempo. Lo normal...
sucker
20 Abril 2012
Artículos
Ésta es la historia de José Llulla, uno de los hombres más letales de la historia Los libros de historia dan buena cuenta de guerreros y batallas. Sus renglones se llenan de épica, que a veces poco o nada tiene que ver con la realidad, sin embargo, ...
YerBoYa
15 Abril 2012
Artículos
Salvador Dalí fue, por méritos propios, uno de los artistas españoles más reconocidos fuera de nuestras fronteras, y no solo por su característico bigote. Su vida personal ha estado tan llena de contenido como su vida artística, pero la mayoría de la...
YerBoYa
04 Abril 2012
Artículos
Dicho así, la idea no suena muy seductora. Preferiría el beso de una buena amiga, al de una hormiga, más que nada por la compatibilidad entre especies. Sin embargo dudo mucho que mis amigas se prestasen a semejantes menesteres si mi cuerpo estuviese ...
YerBoYa
29 Febrero 2012
Cine y TV
La respuesta es sí, bueno, en algunos casos claro que sí. Todo depende del actor, y si no está a la altura, pues doblador de voz al canto, que para eso tenemos muy buenos dobladores en nuestro país. Vengo de ver dos películas españolas y muy distint...
© 2015 Your Company. All Rights Reserved. Designed By JoomShaper

Please publish modules in offcanvas position.